Chapter 26: Śoka-pratiṣedha, Hata-saṅkhyā, Gati-vibhāga, Pretakārya-ājñā
Restraint of Grief, Count of the Slain, Destinies, and Funerary Directives
पात्यमाना: परैयें तु हीयमाना निरायुधा: । ह्वीनिषेवा महात्मान: परानभिमुखा रणे,जिन महामनस्वी पुरुषोंको शत्रुओंने गिरा दिया था, जिनके पास युद्ध करनेका कोई साधन नहीं रह गया था, जो शस्त्रहीन हो गये थे और उस अवस्थामें भी लज्जाशील होनेके कारण जो रणभूमिमें निरन्तर शत्रुओंका सामना करते हुए ही तीखे अस्त्र-शस्त्रोंसे कट गये, वे क्षत्रियरर्मपरायण पुरुष ब्रह्मलोकमें गये हैं, इस विषयमें मेरा कोई दूसरा विचार नहीं है
pātyamānāḥ paraiḥ ye tu hīyamānā nirāyudhāḥ | hrī-niṣevā mahātmānaḥ parān-abhimukhā raṇe ||
尤提士提罗说道:那些大心之士,被仇敌击倒——力竭而无兵刃在手——却因羞耻与荣誉之感,仍在战场上迎面抗敌;并就在那般境地中,被锋利的箭矢与兵器斩落。此等恪守刹帝利之法的战士,已往生梵天界(Brahmaloka)。对此,我别无他见。
युधिछ्िर उवाच
Yudhiṣṭhira affirms that steadfast adherence to kṣatriya-dharma—especially the refusal to turn away from the enemy even when helpless—has spiritual consequence: such honorable warriors attain an exalted posthumous state (Brahmaloka).
In the aftermath of the war (Strī Parva’s lamentation context), Yudhiṣṭhira reflects on the fate of those slain in battle, emphasizing that even those rendered weaponless but who continued to face the enemy out of honor were true kṣatriyas and have attained a high world after death.