Chapter 26: Śoka-pratiṣedha, Hata-saṅkhyā, Gati-vibhāga, Pretakārya-ājñā
Restraint of Grief, Count of the Slain, Destinies, and Funerary Directives
अलक्षितानां वीराणां सहस्राणि चतुर्दश । दश चान्यानि राजेन्द्र शतं षष्टिक्ष पडच च,राजेन्द्र! इनके अतिरिक्त चौबीस हजार एक सौ पैंसठ सैनिक लापता है
alakṣitānāṁ vīrāṇāṁ sahasrāṇi caturdaśa | daśa cānyāni rājendra śataṁ ṣaṣṭiḥ pañca ca ||
尤提士提罗说道:“噢,诸王之最!有一万四千名英勇的战士下落不明;此外,还有一百六十五人也失踪了。”
युधिछिर उवाच
The verse underscores the ruler’s dharma after war: to face the reality of loss, account for the missing, and acknowledge the moral and human weight of violence rather than treating victory as mere gain.
In the grief-filled aftermath described in Strī Parva, Yudhiṣṭhira reports numbers of warriors who are ‘unseen’ or unaccounted for, indicating the scale of devastation and the ongoing effort to identify the fallen and the missing.