Gāndhārī’s Battlefield Survey: The Fallen and the Onset of Funeral Rites (शल्य-भगीरथ-भीष्म-द्रोणादि-दर्शनम्)
युधिष्ठिरेण निहतं शल्यं समितिशो भनम् । रुदत्य: पर्युपासन्ते मद्रराजं कुलाज्ना:,युधिष्ठिरके द्वारा मारे गये तथा युद्धमें शोभा पानेवाले मद्रराज शल्यको ये कुलांगनाएँ चारों ओरसे घेरकर बैठी हैं और रो रही हैं
vaiśampāyana uvāca | yudhiṣṭhireṇa nihataṁ śalyaṁ samitiśobhanam | rudatyaḥ paryupāsante madrarājaṁ kulāṅganāḥ ||
毗舍摩波耶那说:摩陀罗族的妇女们哭泣着,环坐在奢利耶王身旁——这位摩陀罗之王为由提施提罗所杀,然其战场风采素为人称——她们守候着倒下的君主。
वैशम्पायन उवाच
The verse juxtaposes martial glory with the inevitability of sorrow: even a warrior famed for brilliance in battle becomes an object of mourning. It highlights the ethical weight of war—dharma may compel action, yet its outcomes still demand compassion and sober reflection on suffering.
After Śalya, the Madra king, has been slain by Yudhiṣṭhira, the women of his clan gather around his body, sitting close in vigil and crying. The narration shifts from battlefield achievement to the immediate, personal grief of those left behind.