Gāndhārī’s Grief, Vyāsa’s Pacification, and the Ethics of Retaliation (गान्धारी-शोकः शमोपदेशश्च)
'ऐसे विद्वान, परम बुद्धिमान् और बलाबलका निर्णय करनेमें समर्थ होकर भी अपने ही अपराधसे होनेवाले इस विनाशको देखकर आप ऐसा क्रोध क्यों कर रहे हैं? ।। उत्तवांस्त्वां तदैवाहं भीष्मद्रोणी च भारत । विदुर: संजयश्चैव वाक््यं राजन् न तत् कृथा:,“भरतनन्दन! मैंने तो उसी समय आपसे यह बात कह दी थी, भीष्म, द्रोणाचार्य, विदुर और संजयने भी आपको समझाया था। राजन! परंतु आपने किसीकी बात नहीं मानी
vaiśampāyana uvāca |
īdṛśo vidvān paramabuddhimān balābalasya nirṇaye samarthaś ca san api svāparādhajaṃ vināśam imaṃ dṛṣṭvā tvaṃ krodhaṃ kathaṃ karoṣi? ||
uktavāṃs tvāṃ tadaivāhaṃ bhīṣma-droṇī ca bhārata |
viduraḥ saṃjayaś caiva vākyaṃ rājan na tat kṛthāḥ ||
毗舍波耶那说道:“你虽博学绝伦,聪慧无比,能裁断何为强、何为弱,为何如今见到这场毁灭——由你自身的罪过所招致——却仍放任怒火?当时我就已对你说过此事,婆罗多的后裔啊;毗湿摩与德罗那亦然,毗度罗与三阇耶也都劝谏过你。然而,国王啊,你并未依从他们的忠告。”
वैशम्पायन उवाच
Anger is misplaced when the calamity is the fruit of one’s own wrongdoing; wisdom includes accepting responsibility and heeding sound counsel before disaster becomes irreversible.
In the aftermath of the war, the speaker reminds the king that the ruin he laments was foreseen and repeatedly warned against by trusted elders and advisors—yet the king failed to follow their guidance.