युक्ता यदा जानपदा भिक्षन्ते ब्राह्मणा इव । अभीदक्षणं भिक्षुरूपेण राजानं घ्नन्ति तादृूशा:
yuktā yadā jānāpadā bhikṣante brāhmaṇā iva | abhīdakṣiṇaṃ bhikṣurūpeṇa rājānaṃ ghnanti tādṛśāḥ ||
乌塔提耶说道:“当国中乡民结成团伙,像婆罗门一般四处乞求,又披着行乞者的外衣而无所畏惧、肆意妄为时,这等人终将把国王击倒。”
उतथ्य उवाच
A ruler’s downfall can come when disorderly groups exploit the appearance of religious poverty to mask coercion and violence; true dharma requires both genuine piety and the protection of social order.
Utathya warns that when villagers/subjects organize and begin roaming as if they were Brahmins seeking alms, they may actually be impostors—bold, fear-free, and violent—who, under the guise of mendicants, end up destroying the king.