Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

राजधर्मः—प्रमादवर्जनं, दण्डनीतिः, दुर्बलरक्षणम्

Royal Dharma: Vigilance, Just Punishment, Protection of the Vulnerable

यदि नात्मनि पुत्रेषु न चेत्‌ पौत्रेषु नप्तृषु । न हि पापं कृतं कर्म सद्य:ः फलति गौरिव

yadi nātmani putreṣu na cet pautreṣu naptṛṣu | na hi pāpaṁ kṛtaṁ karma sadyaḥ phalati gaur iva ||

乌塔提耶说道:“若罪业之果不落在自身,便必落在儿子身上,或落在孙子、曾孙身上。因为恶行并不立刻结果——正如播入大地的种子不会当下结实;唯待时机成熟,方才显现其报。”

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
not
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मनिin oneself
आत्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formmasculine, locative, singular
पुत्रेषुin (one's) sons
पुत्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, locative, plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
चेत्if (indeed)
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
पौत्रेषुin grandsons
पौत्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपौत्र
Formmasculine, locative, plural
नप्तृषुin great-grandsons/descendants
नप्तृषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनप्तृ
Formmasculine, locative, plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पापम्sin/evil (deed)
पापम्:
Karta
TypeNoun
Rootपाप
Formneuter, nominative, singular
कृतम्done/committed
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formpast passive participle (क्त), neuter, nominative, singular
कर्मact/deed
कर्म:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन्
Formneuter, nominative, singular
सद्यःimmediately
सद्यः:
TypeIndeclinable
Rootसद्यः
फलतिbears fruit/results
फलति:
TypeVerb
Rootफल्
Formpresent indicative (लट्), 3rd, singular, parasmaipada
गौरिवlike a cow (i.e., as a cow does not at once yield milk after conception)
गौरिव:
TypeIndeclinable
Rootगो + इव

उतथ्य उवाच

U
Utathya
S
sons (putra)
G
grandsons (pautra)
G
great-grandsons/descendants (naptr)
E
earth/ground (gauḥ as kṣiti/field)

Educational Q&A

The verse teaches delayed moral causality: sinful actions may not produce visible results immediately, but their consequences inevitably mature in time—sometimes affecting one’s descendants if not experienced by the doer.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma and conduct, the sage Utathya explains to his listener that wrongdoing is never truly ‘unpaid’; like a seed in the earth, it ripens and bears fruit later, even across generations.