Shloka 35

एते चान्ये च जायन्ते यदा राजा प्रमाद्यति | तस्माद्‌ राज्ञा विशेषण वर्तितव्यं प्रजाहिते,जब राजा धर्मकी ओरसे प्रमाद करता है, तब वर्णसंकरताके कारण उत्तम कुलोंमें पापी और राक्षस जन्म लेते हैं। नपुंसक, काने, लँगड़े, लूले, गूँगे तथा बुद्धिहीन बालकोंकी उत्पत्ति होती है। ये तथा और भी बहुत-सी कुत्सित संतानें जन्म लेती हैं। इसलिये राजाको विशेषरूपसे धर्मपरायण एवं सावधान होकर प्रजाके हितसाधनमें तत्पर रहना चाहिये

ete cānye ca jāyante yadā rājā pramādyati | tasmād rājñā viśeṣeṇa vartitavyaṃ prajāhite ||

乌塔提耶说道:“此等祸患以及更多恶果,皆起于国王之怠慢。故君主当以格外的谨慎与自律行事,坚住于法度(dharma),并积极致力于百姓之福祉。”

एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
जायन्तेare born / arise
जायन्ते:
TypeVerb
Rootजन्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Plural
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रमाद्यतिis negligent / errs through heedlessness
प्रमाद्यति:
TypeVerb
Rootप्र-मद्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular
तस्मात्therefore / from that (reason)
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्)
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
विशेषेणespecially / in particular
विशेषेण:
TypeIndeclinable
Rootविशेष
वर्तितव्यम्should be conducted / must act
वर्तितव्यम्:
TypeVerb
Rootवृत्
FormGerundive (तव्यत्), Neuter, Nominative, Singular
प्रजाहितेin the welfare of the subjects
प्रजाहिते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रजा-हित
FormNeuter, Locative, Singular

उतथ्य उवाच

U
Utathya
R
rājā (the king)
P
prajā (subjects/people)
D
dharma (as the governing norm, implied by context)

Educational Q&A

A king’s heedlessness (pramāda) produces widespread harm; therefore rulership must be exercised with special vigilance and firm commitment to dharma, prioritizing the welfare of the people (prajāhita).

In the Shanti Parva’s instruction on rajadharma, the sage Utathya warns that when a ruler becomes negligent, many social and moral disorders arise; he concludes by urging the king to govern carefully and for the people’s good.