Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

राष्ट्रगुप्ति-संग्रहः

Protection of the Realm and Principles of Revenue & Local Administration

शिल्पं प्रति करानेवं शिल्पिन: प्रति कारयेत्‌ । इसी तरह मालकी तैयारी, उसकी खपत तथा शिल्पकी उत्तम-मध्यम आदि श्रेणियोंका बार-बार निरीक्षण करके शिल्प एवं शिल्पकारोंपर कर लगावे ।।

śilpaṁ prati kārāṇeva śilpinaḥ prati kārayet |

毗湿摩劝诫由提施提罗论公正治国:国王当衡量工艺与工匠,察其产出与做工;又当反复检验货物的上、中、下等品级及其在市井间的流通,然后据此征税。税赋须合乎比例——随民力而高下——使百姓不至陷于困厄;财政之策应以实际劳作与真实利润为准绳,而非任意横征。

शिल्पम्craft; workmanship
शिल्पम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिल्प
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिtowards; with regard to
प्रति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रति
करान्taxes; levies
करान्:
Karma
TypeNoun
Rootकर
FormMasculine, Accusative, Plural
एवम्thus; in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
शिल्पिनःof the artisan; of the craftsman
शिल्पिनः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशिल्पिन्
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रतिtowards; with regard to
प्रति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रति
कारयेत्should cause to be made/done; should levy/collect (by causing)
कारयेत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormVidhi-ling (Optative), Parasmaipada, 3rd, Singular, Causative (णिच्)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira
M
mahārāja (the king)
Ś
śilpin (artisans/craftsmen)
P
prajā (subjects)

Educational Q&A

A king must levy taxes with discernment and compassion: assess actual production, quality, and profit in crafts and trade, and impose proportionate taxes so that subjects are not pushed into hardship.

In the Śānti Parva dialogue on rājadharma, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on practical statecraft—especially how to supervise economic activity (crafts and markets) and set fair, capacity-based taxation.