Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)
त्वया चैव कृता राजन् भवता परिपालिता: । भवन्तमभिसंधाय जिधघांसन्ति भवत्प्रियम्
tvayā caiva kṛtā rājan bhavatā paripālitāḥ | bhavantam abhisandhāya jighāṃsanti bhavat-priyam, nareśvara ||
毗湿摩说道:“大王啊,那些正是由你亲自任命、又由你供养庇护的人,如今却对你怀着欺诈之心;他们把矛头指向你,企图毁灭你所珍爱的事物。人中王啊,这便是错付信任的苦果——受王恩抚育的依附之人,反以机诈对付施恩者,进而打击其福祉。”
भीष्म उवाच
A ruler must exercise discernment in appointing and sustaining officials: patronage without vigilance can empower the unworthy, who may later act with deceit and harm the king’s dearest interests. Rajadharma requires both generosity and careful scrutiny of character and loyalty.
Bhishma warns the king that the very people he elevated and supported are now plotting against him. They have set their intention on the king and aim to ruin what he values most, illustrating the danger of internal betrayal within the royal household or administration.