Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)
श्वगृध्रगोमायुयुतो राजहंससमो हासि
śvagṛdhra-gomāyu-yuto rāja-haṃsa-samaḥ asi; yathā śva-gṛdhra-gomāyubhiḥ parivṛto rāja-haṃsa upaviśet, tathā duṣṭa-karmacāribhiḥ tvaṃ parivṛtaḥ asi. yathā latānāṃ viśālaḥ samūho mahā-vṛkṣam āśritya vardhate, paścāt śanaiḥ śanaiḥ taṃ vṛkṣaṃ veṣṭayati, atikramya tato 'pi ūrdhvaṃ prasṛyate; atha sa eva śuṣyati bhayānakaṃ indhanaṃ bhavati; tataḥ dāruṇo dāvānalaḥ tasminn indhane āśritya taṃ mahā-vṛkṣam api dahati. rājann, tava mantriṇaḥ api tāḥ śuṣkā latā iva jātāḥ—tavaiva āśrayāt vardhitvā tava vināśa-kāraṇāni bhavanti. ataḥ teṣāṃ śodhanaṃ kuru.
毗湿摩说道:“你如同王天鹅被群犬、秃鹫与豺狼围困——同样,你也被贪腐的侍从所包围。又如藤蔓丛依附大树而繁茂,继而缓缓缠绕其身,越过其顶,伸展得更高;待藤蔓枯槁,便成可怖之薪,凶猛的林火凭此薪柴,竟能焚尽那棵大树——大王啊,你的群臣也已如那枯藤。因你的庇护而滋长,却反成你覆亡之因。故当澄清朝政:详加稽察,革除其人。”
भीष्म उवाच
A ruler must not tolerate corrupt ministers and officials. Those who grow powerful under royal patronage can become the very instruments of the king’s downfall; therefore, the king should cleanse the administration through careful scrutiny and removal of the wicked.
In Bhishma’s instruction on kingship (rajadharma), he warns the king through two vivid images: a noble swan beset by scavengers, and creepers that, after thriving on a tree’s support, become dry fuel enabling a forest-fire to destroy that same tree. He applies the analogy to ministers who, supported by the king, now threaten him, urging their purification.