Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)
ये त्वादानपरा एव वसन्ति भवतो गृहे । अभूतिकामा भूतानां तादृशैमेंडभिसंहितम्,जो लोग आपका खजाना लूट रहे हैं और आपके ही घरमें रहते हैं, वे प्रजाकी भलाई चाहनेवाले नहीं हैं। वैसे लोगोंने मेरे साथ वैर बाँध लिया है
ye tv ādānaparā eva vasanti bhavato gṛhe | abhūtikāmā bhūtānāṃ tādṛśair meḍabhisaṃhitam ||
毗湿摩说道:那些一心只知索取之人——寄居在陛下家中,却掠夺国库财藏——并非真心希求百姓的安乐与兴盛。此等人等,凭其本性与行径,已与我结下仇怨。
भीष्म उवाच
Bhishma warns that those who live close to power yet are driven by greed and appropriation undermine the welfare of the people; a ruler should recognize such internal predators and not mistake proximity for loyalty or public-spiritedness.
In Bhishma’s instruction on governance and dharma, he identifies a class of insiders who dwell in the ruler’s own household while exploiting his resources; he characterizes them as anti-welfare and notes that association with such people constitutes enmity toward him and toward righteous rule.