Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Chapter 78: Royal Responsibility for Wealth, Social Order, and the Protection of Dvijas

Kekaya Exemplum

अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम्‌ । गीत॑ कैकेयराजेन ह्वियमाणेन रक्षसा

atrāpy udāharantīmam itihāsaṃ purātanam | gītaṃ kaikeyarājena hriyamāṇena rakṣasā ||

毗湿摩说道:“在此事上,博学之士亦援引一则上古旧例。那是一段传世之闻:记述凯迦耶之王被罗刹掳去之时所吐露的言辞,用以借古明今,阐明当下所论之伦理要旨。”

{'atra api''here also
{'atra api':
in this context too', 'udāharanti''they cite
in this context too', 'udāharanti':
they adduce as an example', 'imam''this', 'itihāsam': 'traditional narrative
they adduce as an example', 'imam':
historical legend', 'purātanam''ancient
historical legend', 'purātanam':
of old', 'gītam''sung/uttered
of old', 'gītam':
spoken (as a set utterance)', 'kaikeyarājena''by the king of Kekaya', 'hriyamāṇena': 'being carried off
spoken (as a set utterance)', 'kaikeyarājena':
being abducted', 'rakṣasā''by a rākṣasa (demon/ogre)'}
being abducted', 'rakṣasā':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kaikeyarāja (King of Kekaya)
R
Rakṣasa
K
Kekaya (country/kingdom)

Educational Q&A

Bhīṣma signals that dharma is clarified not only by abstract reasoning but also by time-tested precedents: an ancient itihāsa is introduced to illuminate right conduct and inner resolve when one faces danger and coercion.

Bhīṣma begins an illustrative tale: learned people recount an old story in which the king of Kekaya, while being abducted by a rākṣasa, speaks memorable words; the forthcoming episode is presented as an example relevant to the discussion.