Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

राजधर्मः—प्रजापालनं दानयज्ञश्च

Royal Duty—Protection of Subjects, Generosity, and Sacrificial Discipline

यं हि वैद्या: कुले जाता ह्वृत्तिभयपीडिता: । प्राप्य तृप्ता: प्रतिष्ठन्ति धर्म:को5भ्यधिकस्तत:

yaṃ hi vaidyāḥ kule jātā vṛttibhaya-pīḍitāḥ | prāpya tṛptāḥ pratiṣṭhanti dharmo 'bhyadhikas tataḥ ||

毗湿摩说道:当那些博学而出身高贵之人——世代为医者——因生计而惶惧受迫;而一旦得蒙国王庇护,便心满意足,得以安稳而有尊严地立身处世;对那位国王而言,还有什么比这更大的法(dharma)之行呢?

{'yaṃ''whom
{'yaṃ':
that (king) whom', 'hi''indeed
that (king) whom', 'hi':
for', 'vaidyāḥ''physicians
for', 'vaidyāḥ':
learned medical men', 'kule jātāḥ''born in a (good/noble) family
learned medical men', 'kule jātāḥ':
of reputable lineage', 'vṛtti''means of livelihood
of reputable lineage', 'vṛtti':
subsistence', 'bhaya''fear
subsistence', 'bhaya':
anxiety', 'pīḍitāḥ''afflicted
anxiety', 'pīḍitāḥ':
oppressed', 'prāpya''having reached/obtained
oppressed', 'prāpya':
having taken refuge with', 'tṛptāḥ''satisfied
having taken refuge with', 'tṛptāḥ':
content', 'pratiṣṭhanti''stand firm
content', 'pratiṣṭhanti':
live with standing/respectability', 'dharmaḥ''righteous duty
live with standing/respectability', 'dharmaḥ':
moral merit', 'abhyadhikaḥ''greater
moral merit', 'abhyadhikaḥ':
superior', 'tataḥ''than that
superior', 'tataḥ':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
king (rājā, implied)
V
vaidyas (physicians)

Educational Q&A

A king’s highest dharma includes giving refuge and secure livelihood to worthy, learned people who are distressed—so they can live contentedly and with dignity.

In the Shanti Parva’s instruction on royal duty, Bhishma explains to the ruler that providing protection and stable support to well-born, learned physicians (and by extension other dependents/experts) is a supremely meritorious act of governance.