Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Daṇḍanīti and the King as the Cause of Yuga-Order (दण्डनीतिः राजधर्मश्च युगकारणत्वम्)

प्रणिधींश्व॒ तत: कुर्याज्जडान्धबधिराकृतीन्‌ । पुंस: परीक्षितान प्राज्ञान्‌ क्षुत्पिपासाश्रमक्षमान्‌,तदनन्तर जिन लोगोंकी अच्छी तरह परीक्षा कर ली गयी हो, जो बुद्धिमान्‌ होनेपर भी देखनेमें गूँगे, अंधे और बहरे-से जान पड़ते हों तथा जो भूख-प्यास और परिश्रम सहनेकी शक्ति रखते हों, ऐसे लोगोंको ही गुप्तचर बनाकर आवश्यक कार्योंमें नियुक्त करना चाहिये

praṇidhīṁś ca tataḥ kuryāj jaḍāndhabadhirākṛtīn | puṁsaḥ parīkṣitān prājñān kṣutpipāsāśramakṣamān ||

毗湿摩说道:“其后,当只任用那些经过周密考验之人作密探——内具明智,而外貌却似哑者、盲者、聋者般不显山露水;又能忍饥、耐渴、堪受劳苦。如此自持而隐蔽之士,方可托付机密之事。”

प्रणिधीन्spies, secret agents
प्रणिधीन्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रणिधि
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
कुर्यात्should make/appoint
कुर्यात्:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
जड-अन्ध-बधिर-आकृतीन्having the appearance of dull, blind and deaf (persons)
जड-अन्ध-बधिर-आकृतीन्:
Karma
TypeAdjective
Rootजड + अन्ध + बधिर + आकृति
FormMasculine, Accusative, Plural
पुंसःof a man/person
पुंसः:
TypeNoun
Rootपुंस्
FormMasculine, Genitive, Singular
परीक्षितान्tested, examined
परीक्षितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरीक्ष्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Plural
प्राज्ञान्wise, intelligent
प्राज्ञान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्राज्ञ
FormMasculine, Accusative, Plural
क्षुत्-पिपासा-श्रम-क्षमाण्able to endure hunger, thirst and exertion
क्षुत्-पिपासा-श्रम-क्षमाण्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षुत् + पिपासा + श्रम + क्षम
Formशतृ (present active participle used adjectivally) / adjectival formation in -क्षम, Masculine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma