Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Daṇḍanīti and the King as the Cause of Yuga-Order (दण्डनीतिः राजधर्मश्च युगकारणत्वम्)

नटांश्व नर्तकांश्वैव मल्‍लान्‌ मायाविनस्तथा । शोभयेयु: पुरवरं मोदयेयुश्व॒ सर्वश:

naṭāṁś ca nartakāṁś caiva mallān māyāvinas tathā | śobhayeyuḥ puravaraṁ modayeyuś ca sarvaśaḥ ||

毗湿摩说道:即便在平常之时,国王亦当庇护并资助伶人、舞者、角力之士与善施幻术者。他们增添王都之光彩,并以表演使众人欢悦。

नटान्actors, performers
नटान्:
Karma
TypeNoun
Rootनट
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
नर्तकान्dancers
नर्तकान्:
Karma
TypeNoun
Rootनर्तक
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मल्लान्wrestlers
मल्लान्:
Karma
TypeNoun
Rootमल्ल
FormMasculine, Accusative, Plural
मायाविनःillusionists, conjurers
मायाविनः:
Karma
TypeNoun
Rootमायाविन्
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाlikewise, also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
शोभयेयुःwould adorn, would beautify
शोभयेयुः:
TypeVerb
Rootशुभ्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Plural, Parasmaipada
पुरवरम्the best city (capital)
पुरवरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरवर
FormNeuter, Accusative, Singular
मोदयेयुःwould gladden, would delight
मोदयेयुः:
TypeVerb
Rootमुद्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वशःin every way; entirely; all around
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
king (rājā)
C
capital city (puravara)
A
actors (naṭa)
D
dancers (nartaka)
W
wrestlers (malla)
I
illusionists (māyāvin)

Educational Q&A

A ruler’s dharma includes sustaining cultural and recreational life: by supporting performers and athletes, the king promotes public happiness and the dignity of the capital, which strengthens social harmony.

In the Shanti Parva’s instruction on kingship, Bhishma advises the king on practical duties in peacetime—here, recommending patronage to entertainers and performers who beautify the city and delight the populace.