Previous Verse
Next Verse

Shloka 346

Yudhiṣṭhira’s Lament for Karṇa and Renunciation-Oriented Self-Assessment (शोक-प्रलापः / त्याग-प्रवृत्तिः)

राजा राष्ट्रेश्वरं कृत्वा धृतराष्ट्रोड्द्य शोचति । हमलोग अवध्य नरेशोंका वध करके संसारमें निन्दाके पात्र हो गये। राजा धृतराष्ट्र इस कुलका विनाश करनेवाले दुर्बुद्धि एवं पापात्मा दुर्योधनको इस राष्ट्रका स्वामी बनाकर आज शोककी आगमें जल रहे हैं

rājā rāṣṭreśvaraṁ kṛtvā dhṛtarāṣṭro ’dya śocati | vayam avadhya-nareśānāṁ vadhaṁ kṛtvā saṁsāre nindā-pātrāṇi jātāḥ | rājā dhṛtarāṣṭraḥ asya kulasya vināśa-kāriṇaṁ durbuddhiṁ pāpātmānaṁ duryodhanaṁ rāṣṭrasya svāminaṁ kṛtvā adya śoka-agnau dahyate ||

尤提士提罗说道:“立杜尤陀那为国之主后,持国王如今悲恸不已。我们亦然——因杀戮那些本不该被杀的诸王——在世间成了众人指责的对象。持国将这邪智罪心的杜尤陀那、这毁灭家族的祸根,推为此国之君;今日他正被忧伤之火所吞噬。”

राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
राष्ट्रेश्वरम्lord of the kingdom
राष्ट्रेश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootराष्ट्रेश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
धृतराष्ट्रःDhritarashtra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उद्यnow/today
उद्य:
TypeIndeclinable
Rootउद्य
शोचतिgrieves
शोचति:
TypeVerb
Rootशुच्
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duryodhana
K
Kuru lineage (kula)
T
the kingdom (rāṣṭra)

Educational Q&A

Power entrusted to an unrighteous heir brings ruin to the family and suffering to the ruler; moreover, even a ‘victorious’ side can incur moral blame when violence crosses dharmic limits—hence Yudhiṣṭhira’s emphasis on responsibility, restraint, and the ethical cost of war.

In Śānti Parva, after the war, Yudhiṣṭhira reflects on the catastrophe: Dhṛtarāṣṭra is tormented because he made Duryodhana sovereign, and Yudhiṣṭhira confesses that their killing of many kings has made them targets of public censure, intensifying the postwar moral crisis.