Shloka 5

अकामद्वेषयुक्तस्य दण्डनीत्या युधिष्ठिर । समदर्शिनिश्च भूतेषु भैक्ष्याश्रमप्दं भवेत्‌

akāmadveṣayuktasya daṇḍanītyā yudhiṣṭhira | samadarśinaś ca bhūteṣu bhaikṣyāśramapadaṃ bhavet, kuntīnandana! naraśreṣṭha! |

毗湿摩说道:“尤提士提罗啊,若国王离欲离憎,依惩戒与公正之治道(daṇḍanīti)而施政,并以平等之眼观一切众生,便能获得属于行乞出离之道(比丘/遁世者,sannyāsin)的境界与归趣。因此,善行之人如法奉行四住期之责所获之果,亦为那舍离贪著与憎恶、以正法纪律治国的君王所同得;若又对一切生类无偏无私,便趋入与遁世者相同的至上之途。”

अकामद्वेषयुक्तस्यof one who is free from desire and hatred (i.e., without attachment and aversion)
अकामद्वेषयुक्तस्य:
Sampradana
TypeAdjective
Rootअकामद्वेषयुक्त
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
दण्डनीत्याby/according to the policy of punishment (statecraft, governance)
दण्डनीत्या:
Karana
TypeNoun
Rootदण्डनीति
FormFeminine, Instrumental, Singular
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular
समदर्शीone who sees equally; impartial
समदर्शी:
Karta
TypeAdjective
Rootसमदर्शिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भूतेषुamong beings; towards creatures
भूतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Locative, Plural
भैक्ष्याश्रमपदम्the state/goal of the mendicant-āśrama (renunciant’s station)
भैक्ष्याश्रमपदम्:
Karma
TypeNoun
Rootभैक्ष्याश्रमपद
FormNeuter, Nominative, Singular
भवेत्would be / would become / would attain
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kuntī

Educational Q&A

A ruler who governs by just discipline (daṇḍanīti) while remaining free from desire and hatred, and who is impartial toward all beings, can attain the same spiritual fruit associated with the renunciant’s path—showing that inner detachment and fairness can sanctify even worldly kingship.

In the Śānti Parva dialogue on kingship and dharma, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira that true royal duty is not mere power but ethical governance: impartiality, self-control, and justice elevate a king to the highest moral and spiritual standing.