Cāturāśramya-dharma—Marks of the Four Āśramas (चातुराश्रम्यधर्मः)
भीष्म उवाच एवमुक््त्वा स भगवान् मरुद्गणवृत: प्रभु: । जगाम भवन विष्णोरक्षरं शाश्वतं पदम्
bhīṣma uvāca evam uktvā sa bhagavān marudgaṇavṛtaḥ prabhuḥ | jagāma bhavana viṣṇor akṣaraṃ śāśvataṃ padam ||
毗湿摩说:说罢此言,那位吉祥的主宰——被摩鲁特众围绕的至尊——遂离去,前往不坏而永恒的住处:毗湿奴之居所。
भीष्म उवाच
The verse highlights the supremacy of the imperishable and eternal over the transient: even a mighty, revered Lord ultimately returns to the unchanging divine abode. Ethically, it frames true sovereignty as aligned with dharma and oriented toward the eternal, not merely toward worldly dominion.
After delivering his statement, the Lord—accompanied by the Maruts—departs from the scene and proceeds to Vishnu’s imperishable, eternal abode. It functions as a narrative closure or transition, marking the end of a divine appearance or discourse.