Kṣātra-Dharma, Daṇḍanīti, and Social Order
Indra–Māndhātṛ Dialogue
स पार्थिवैर्वत: सद्धिरर्चयामास त॑ प्रभुम् तस्य पार्थिवसिंहस्य तस्य चैव महात्मन: । संवादो<यं महानासीदू विष्णु प्रति महाद्युतिम्
sa pārthivair vṛtaḥ sādubhir arcayāmāsa taṁ prabhum | tasya pārthivasiṁhasya tasya caiva mahātmanaḥ | saṁvādo ’yaṁ mahān āsīd viṣṇu-prati mahādyutim ||
在众多贤德君王的环绕之中,那位统治者曼达特利(Māndhātṛ)礼敬供奉了以因陀罗之相示现的主宰。其后,在那位“诸王之狮”与大心的因陀罗之间,展开了一场关于光辉无量的毗湿奴(Viṣṇu)的宏大对话——由此奠定伦理的框架:真正的王权根植于对神圣的敬畏,并在对达摩的探问中得以成立。
भीष्म उवाच
The verse frames ideal kingship as rooted in reverence (arcana) and in serious inquiry: a righteous ruler honors the divine and seeks understanding of Viṣṇu, implying that political power should be guided by dharma and devotion rather than mere force.
Māndhātṛ, attended by virtuous kings, worships the Lord appearing as Indra; then a major dialogue begins between Māndhātṛ and Indra, focused on the nature and glory of Viṣṇu.