Previous Verse

Shloka 123

Kṣātra-Dharma, Daṇḍanīti, and Social Order

Indra–Māndhātṛ Dialogue

अनादिमध्यनिधन देवं नारायण प्रभुम्‌ राजेन्द्र! उन्हीं दिनों मान्धाता नामसे प्रसिद्ध एक पराक्रमी पृथ्वीपालक नरेश हुए थे, जिन्होंने आदि, मध्य और अन्तसे रहित भगवान्‌ नारायणदेवका दर्शन पानेकी इच्छासे एक यज्ञका अनुष्ठान किया

anādimadhyanidhanaṁ devaṁ nārāyaṇaṁ prabhum | rājendra! teṣu dineṣu māndhātā nāma prasiddhaḥ ekaḥ parākramaḥ pṛthvīpālako nareśo 'bhavat | sa ādi-madhya-antarahitaṁ bhagavantaṁ nārāyaṇadevaṁ draṣṭum icchayā ekaṁ yajñaṁ samājahāra/anutiṣṭhat |

毗湿摩说道:“大王中之大王啊,主宰那罗延(Nārāyaṇa)乃神圣之主——无始、无中、无终。那时有一位名闻天下、威武强盛的地上君王,名曰曼陀诃多(Mandhātā)。他渴望得见那位超越生起、住持与毁灭的那罗延之圣容,遂发愿举行一场祭祀。”

अनादि-मध्य-निधनम्without beginning, middle, and end
अनादि-मध्य-निधनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनादि-मध्य-निधन
FormNeuter, Accusative, Singular
देवम्the god
देवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
नारायणम्Nārāyaṇa
नारायणम्:
Karma
TypeNoun
Rootनारायण
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रभुम्the lord
प्रभुम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Accusative, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
N
Narayana (Vishnu)
M
Mandhata
Y
Yudhisthira (implied by address rājendra)
Y
Yajna (sacrifice)

Educational Q&A

The passage frames devotion and righteous effort as a kingly ideal: a powerful ruler seeks not merely worldly success but the direct vision of the eternal Lord (Narayana), using sanctioned dharmic means (yajña). It emphasizes God’s transcendence (beyond beginning, middle, and end) and the ethical orientation of rulership toward spiritual aims.

Bhishma, instructing the king (Yudhisthira), introduces an earlier exemplar—King Mandhata—who, desiring to behold Narayana, undertakes a sacrificial rite. This sets up a didactic story about devotion, ritual discipline, and the spiritual aspirations appropriate to a righteous monarch.