Kṣātra-Dharma, Daṇḍanīti, and Social Order
Indra–Māndhātṛ Dialogue
अत्र ते वर्तयिष्यामि धर्ममर्थविनिश्चयम् । निर्मयदि वर्तमाने दानवैकार्णवे पुरा
atra te vartayiṣyāmi dharmam arthaviniścayam | nirmadī vartamāne dānavākarṇave purā ||
在此,我将为你叙述一则合乎法(dharma)的事迹,用以判定 artha(现实利益与福祉)的真实旨趣。久远以前,当世间放纵无度,仿佛沉没在达那婆般无法无天的汪洋之中时,这一教诲便被宣说出来,以恢复对正当行为与正当利益的明晰认识。
भीष्म उवाच
Bhīṣma frames the coming story as a decisive clarification of how artha (practical welfare and aims) must be judged through dharma; when society becomes lawless, only dharma can rightly determine what counts as true benefit.
Bhīṣma announces that he will narrate an ancient dharmic history. He sets the scene as a time when the world had become unruly, metaphorically drowned in an ‘ocean of Dānava-nature,’ preparing the listener for a corrective moral exemplum.