Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

राजधर्मप्रश्नः — Yudhiṣṭhira’s Inquiry into Rājadharma (Śānti-parva 56)

न संत्याज्यं च ते धैर्य कदाचिदपि पाण्डव । धीरस्य स्पष्टदण्डस्य न भयं विद्यते क्वचित्‌

na saṃtyājyaṃ ca te dhairyaṃ kadācid api pāṇḍava | dhīrasya spaṣṭadaṇḍasya na bhayaṃ vidyate kvacit ||

毗湿摩说道:“般度之子啊,你切不可在任何时候舍弃坚忍。因为统治者若果决坚定,对作恶者公开而不迟疑地施以惩罚,则恐惧便无处立足。”

not
:
TypeIndeclinable
Root
संत्याज्यम्to be abandoned / fit to be given up
संत्याज्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंत्याज्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेof you / your
ते:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Feminine/Neuter, Genitive, Singular
धैर्यम्steadfastness, courage
धैर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootधैर्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कदाचित्ever, at any time
कदाचित्:
TypeIndeclinable
Rootकदाचित्
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पाण्डवO Pandava
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Vocative, Singular
धीरस्यof the steadfast/brave (man/king)
धीरस्य:
TypeAdjective
Rootधीर
FormMasculine, Genitive, Singular
स्पष्टदण्डस्यof one whose punishment/rod is clear/decisive
स्पष्टदण्डस्य:
TypeAdjective
Rootस्पष्टदण्ड
FormMasculine, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular
विद्यतेexists, is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद् (विद्+य)
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular, Indicative
क्वचित्anywhere, ever
क्वचित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्वचित्
पाण्डुनन्दनO son of Pandu
पाण्डुनन्दन:
TypeNoun
Rootपाण्डुनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira implied)

Educational Q&A

A ruler should never give up courage and composure; when punishment is administered clearly and without wavering against wrongdoing, social order is protected and the king need not live in fear.

In the Śānti Parva’s instruction on rājadharma, Bhīṣma counsels the Pandava king (Yudhiṣṭhira) on governance, emphasizing steadfastness and decisive enforcement of justice as foundations of secure rule.