Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya
Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages
ते विवृद्धा महावीर्या: पृथिवीपतयो5भवन् | राजन्! परावसुकी बात सुनकर भृगुवंशी परशुरामने पुनः शस्त्र उठा लिया। पहले उन्होंने जिन सैकड़ों क्षत्रियोंको छोड़ दिया था, वे ही बढ़कर महापराक्रमी भूपाल बन बैठे थे
te vivṛddhā mahāvīryāḥ pṛthivīpatayo 'bhavan | rājan!
婆苏提婆说道:“大王,那些人既增长了力量与英勇,便成了大地上强盛的诸侯。”在此语境中,意在指出:若对过恶只是姑息而不以德行加以转化,它便可能以更大的权势卷土重来;只有外在克制而无内在革新,旧有的侵暴之力仍会再度崛起,成为主宰之君。
वासुदेव उवाच
Power tends to consolidate: those who are allowed to survive and recover can grow into formidable rulers. Ethically, it warns that social harm is not resolved merely by temporary restraint; lasting stability requires dharmic governance and inner reform, otherwise the same forces may return stronger.
Vāsudeva addresses the king and states that “they” (a previously referenced group) increased in strength and became powerful kings. The line functions as a narrative observation about the rise of rulers from those who had earlier been spared or left unchecked.