Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya

Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages

अग्ग्रं तप: समातिष्ठत्‌ सहस्राक्षसमो भुवि । पुत्र लभेयमजितं त्रिलोकेश्वरमित्युत,वे इस भूतलपर सहसनेत्रधारी इन्द्रके समान पराक्रमी थे। उन्होंने यह सोचकर कि मैं एक ऐसा पुत्र प्राप्त करूँ, जो तीनों लोकोंका शासक होनेके साथ ही किसीसे पराजित न हो, उत्तम तपस्या आरम्भ की

agryaṃ tapaḥ samātiṣṭhat sahasrākṣa-samo bhuvi | putraṃ labheyam ajitaṃ trilokeśvaram ity uta ||

他在大地上修行至高的苦行,威力与千眼因陀罗不相上下。怀着誓愿:“愿我得一子——不可战胜,且为三界之主。”他遂开始那无上的苦修,只为求得一位无敌、统御世界的继承者。

अग्रंforemost, excellent (thing)
अग्रं:
Karma
TypeNoun
Rootअग्र
FormNeuter, Accusative, Singular
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular
समातिष्ठत्undertook, began
समातिष्ठत्:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-स्था (स्था)
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
सहस्राक्ष-समःequal to the thousand-eyed (Indra)
सहस्राक्ष-समः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहस्राक्ष + सम
FormMasculine, Nominative, Singular
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular
पुत्रम्a son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
लभेयम्may I obtain
लभेयम्:
Karta
TypeVerb
Rootलभ्
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Singular, Atmanepada
अजितम्unconquered, invincible
अजितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअजित
FormMasculine, Accusative, Singular
त्रिलोकेश्वरम्lord of the three worlds
त्रिलोकेश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिलोक + ईश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उतand/also (emphatic particle)
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत

वायुदेव उवाच

V
Vayudeva (speaker)
I
Indra (Sahasraksha)
T
the desired son (unnamed in this verse)
T
the three worlds (trailokya)