Kurukṣetra-anudarśanam — Rāma-hradāḥ and the Question of Kṣatra Continuity (शान्ति पर्व, अध्याय ४८)
रथैस्तैर्नगरप्रख्यै: पताकाध्वजशोभितै: । ययुराशु कुरुक्षेत्र वाजिभि: शीघ्रगामिभि:
rathais tair nagara-prakhyaiḥ patākā-dhvaja-śobhitaiḥ | yayur āśu kuru-kṣetraṃ vājibhiḥ śīghra-gāmibhiḥ ||
毗湿摩波耶那说道:“大王啊,此后,世尊室利·奎师那、尤提施提罗王、克利帕阿阇黎等众人,以及其余四位般度子,乘坐高大如城的巨大战车,车上旌旗幡幢辉映,快马疾驰牵引,迅速向俱卢之野(Kurukṣetra)进发。此景昭示他们并非徒然求快,而是怀着明确的志向,走向那庄严的责任之地——为达摩之所需与必须面对之事的沉重而前行。”
वैशम्पायन उवाच
Even a simple travel description is framed by dharma: leaders move with resolve toward a place where moral reckoning and right conduct must be addressed. Speed and splendor are secondary to the seriousness of the duty that awaits.
The group proceeds quickly to Kurukṣetra in large, city-like chariots decorated with banners and standards, drawn by swift horses, as narrated by Vaiśampāyana to the king.