“आप हमारे घर अतिथिके रूपमें आये हैं और हम आपकी सेवामें उपस्थित हुए हैं। आपका आतिथ्य करना हमारा कर्तव्य है; क्योंकि हम सब लोग गृहस्थ हैं ।।
āpa asmākaṁ gṛhe atithirūpeṇa āgatāḥ smaḥ ca vayaṁ bhavat-sevāyāṁ upasthitāḥ smaḥ | bhavataḥ ātithyaṁ kartum asmākaṁ kartavyaṁ, yataḥ vayaṁ sarve gṛhasthāḥ || mūlaṁ phalaṁ vā parṇaṁ vā payo vā dvijasattama | āhāra-hetoḥ annaṁ vā bhoktum arhasi brāhmaṇa ||
毗湿摩说:“你以宾客之身来到我家,我等亦已备好侍奉。为你尽待客之礼乃我等本分,因为我们皆为居家之人。噢,二次生中最尊者,噢,婆罗门——为解饥馑,愿你垂受我们所携之物:根茎或果实,叶菜,乳汁,或熟食。你实堪享用。”
भीष्म उवाच
A householder’s dharma includes honoring and feeding a guest—especially a Brahmin—according to one’s means. Even simple offerings (roots, fruits, greens, milk, or cooked food) become righteous when given with respect and the intent to relieve hunger.
Bhishma addresses a visiting Brahmin as an honored guest, declares hospitality to be the duty of householders, and invites him to eat whatever food is available—ranging from forest fare to cooked grain—so that his hunger may be satisfied.