Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Prāyaścitta-vidhāna: Tapas, Dāna, Vrata, and Proportional Expiation (प्रायश्चित्तविधानम्)

अनादेशे जपो होम उपवासस्तथैव च । आत्मज्ञानं पुण्यनद्यो यत्र प्रायश्व॒ तत्परा:

anādeśe japo homa upavāsas tathaiva ca | ātmajñānaṁ puṇyanadyo yatra prāyaścitta-tatparāḥ ||

毗耶娑说:“若因某种行为而生过失,而经典未明定其专门赎罪之法,则通用的忏悔之道如下:诵持圣咒(japa)、火供献祭(homa)、斋戒、修习自知之慧(我知)、沐浴于圣河,并前往依止那些有众多贤善之人、勤修诵咒与火供等行持之处。此诸行能净化并生功德,洗除道德之垢,使人复归于法之正道。”

अनादेशेin the case of (a) non-prescription / unspecified (fault/act)
अनादेशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनादेश
FormMasculine, Locative, Singular
जपःmuttering (of mantra)
जपः:
Karta
TypeNoun
Rootजप
FormMasculine, Nominative, Singular
होमःfire-offering
होमः:
Karta
TypeNoun
Rootहोम
FormMasculine, Nominative, Singular
उपवासःfasting
उपवासः:
Karta
TypeNoun
Rootउपवास
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाalso / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मज्ञानम्knowledge of the Self
आत्मज्ञानम्:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मज्ञान
FormNeuter, Nominative, Singular
पुण्यनद्यःholy rivers
पुण्यनद्यः:
Karta
TypeNoun
Rootपुण्यनदी
FormFeminine, Nominative, Plural
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
प्रायश्चित्तम्expiation
प्रायश्चित्तम्:
Karta
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्पराःintent on that / devoted to that
तत्पराः:
Karta
TypeAdjective
Rootतत्पर
FormMasculine, Nominative, Plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa
J
japa
H
homa
U
upavāsa
Ā
ātmajñāna
P
puṇya-nadī (holy rivers)
P
prāyaścitta

Educational Q&A

When no specific expiation is prescribed for a particular fault, one should adopt general purificatory disciplines—japa, homa, fasting, self-knowledge, and holy bathing—along with keeping company with the virtuous who are devoted to such practices, thereby restoring moral clarity and alignment with dharma.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma and conduct, Vyāsa explains to his listener(s) the category of ‘general’ prāyaścitta—remedies applicable when a text does not specify a particular penance for a given transgression.