केचिन्मोक्ष॑ प्रशंसन्ति केचिद् यज्ञफलं द्विजा: । वानप्रस्थाश्रया: केचिद् गार्हस्थ्यं केचिदास्थिता:
kecin mokṣaṁ praśaṁsanti kecid yajñaphalaṁ dvijāḥ | vānaprasthāśrayāḥ kecid gārhasthyaṁ kecid āsthitāḥ ||
婆罗门说道:“有人称颂解脱(moksha),也有人——噢,二次生者——赞美祭祀(yajña)之果报。有人依止林居者(vānaprastha)之戒行,有人则安住于居家者(gṛhastha)之道。”
ब्राह्मण उवाच
The verse highlights the plurality of dharmic aims and disciplines: some prioritize mokṣa (liberation), others pursue ritual action for its meritorious results, and people align themselves with different āśramas (householder or forest-dweller). It frames a discussion on how varied paths are advocated within the tradition.
A brāhmaṇa speaker is describing the diversity of viewpoints among the twice-born regarding the highest good and proper conduct—contrasting praise of liberation with praise of sacrificial rewards, and noting differing commitments to the gṛhastha and vānaprastha stages.