Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

अध्याय ३५१ — उञ्छवृत्ति-व्रतसिद्धेः मानुषस्य परमगतिः

Sūrya–Nāga Dialogue on the Perfected Gleaner-Ascetic

पाउचरात्रविदो ये तु यथाक्रमपरा नृप । एकान्तभावोपगतास्ते हरिं प्रविशन्ति वै

Vaiśampāyana uvāca: Pāñcarātravido ye tu yathākramaparā nṛpa | ekāntabhāvopagatās te hariṃ praviśanti vai ||

毗湿摩波耶那说道:“大王,凡真正通晓《般遮罗多罗》(Pāñcarātra)之教,并依其所定次第,恒常奉行诸般戒律与修持——以一心不二之信爱归依于主——者,确实得以入于诃利(Hari)之中。其义在于:解脱并非凭空以学识自许,而在于严整的实践,结合对主的专一归投与全然委身。”

पाञ्चरात्रविदःknowers of the Pāñcarātra (doctrine)
पाञ्चरात्रविदः:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चरात्रविद्
FormMasculine, Nominative, Plural
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
यथाक्रमपराःdevoted to the prescribed sequence (of practice)
यथाक्रमपराः:
Karta
TypeAdjective
Rootयथाक्रमपर
FormMasculine, Nominative, Plural
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
एकान्तभावोपगताःhaving attained exclusive devotion (single-mindedness)
एकान्तभावोपगताः:
Karta
TypeAdjective
Rootएकान्तभावोपगत
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
हरिम्Hari (Viṣṇu)
हरिम्:
Karma
TypeNoun
Rootहरि
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रविशन्तिenter
प्रविशन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
वैindeed/verily
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
Hari (Viṣṇu)

Educational Q&A

True attainment of Hari comes from single-minded devotion and surrender supported by disciplined practice in the prescribed order; knowledge alone is insufficient without lived commitment.

Vaiśampāyana, in the didactic setting of Śānti Parva, states a doctrinal conclusion: practitioners who follow the Pāñcarātra path with exclusive devotion ultimately attain union with Hari.