Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

अध्याय ३५१ — उञ्छवृत्ति-व्रतसिद्धेः मानुषस्य परमगतिः

Sūrya–Nāga Dialogue on the Perfected Gleaner-Ascetic

दैत्यदानवगन्धर्वरक्षोगणसमाकुला । जाता हीयं॑ वसुमती भाराक्रान्ता तपस्विनी

daityadānavagandharvarakṣogaṇasamākulā | jātā hīyaṁ vasumatī bhārākrāntā tapasvinī ||

毗舍波耶那说:“此大地——富饶的婆苏摩提(Vasumatī)——已为代提耶(Daitya)、达那婆(Dānava)、乾闼婆(Gandharva)与罗刹(Rākṣasa)之众所拥塞。为其重压所困,那久修苦行、长久忍受者亦被逼迫。”

दैत्यदानवगन्धर्वरक्षोगणसमाकुलाcrowded/filled with hosts of Daityas, Danavas, Gandharvas, and Rakshasas
दैत्यदानवगन्धर्वरक्षोगणसमाकुला:
Karta
TypeAdjective
Rootसमाकुल
FormFeminine, Nominative, Singular
जाताhas become/has come to be
जाता:
Karta
TypeAdjective
Rootजात (√जन्)
FormFeminine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
इयम्this (she/this earth)
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
वसुमतीthe earth
वसुमती:
Karta
TypeNoun
Rootवसुमती
FormFeminine, Nominative, Singular
भाराक्रान्ताoverburdened/pressed down by a load
भाराक्रान्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootभाराक्रान्त (√क्रम्)
FormFeminine, Nominative, Singular
तपस्विनीthe ascetic lady (earth personified)
तपस्विनी:
Karta
TypeNoun
Rootतपस्विनी
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
V
Vasumatī (Earth)
D
Daityas
D
Dānavas
G
Gandharvas
R
Rākṣasas

Educational Q&A

When powerful beings multiply without restraint and act contrary to dharma, the world itself becomes ‘burdened’—a moral image showing that disorder and violence have collective consequences that press upon society and nature.

Vaiśaṃpāyana describes the Earth (Vasumatī) as overcrowded with various formidable classes of beings—Daityas, Dānavas, Gandharvas, and Rākṣasas—so that she is oppressed by their weight, setting the stage for the need to restore balance.