Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Āścarya-kathana: Brāhmaṇa–Nāga Dialogue on Sūrya (Vivasvat) and the ‘Second Sun’ Phenomenon

वीरणकश्चाप्यधीत्यैनं रैभ्याय मुनये ददौ । रैभ्य: पुत्राय शुद्धाय सुव्रताय सुमेधसे

vaiśampāyana uvāca |

vīraṇakaś cāpy adhītyainaṃ raibhyāya munaye dadau |

raibhyaḥ putrāya śuddhāya suvratāya sumedhase ||

毗湿摩波耶那说:毗罗那迦(Vīraṇaka)亦复如是,既研习此教,便传与牟尼赖毗耶(Raibhya)。赖毗耶又授之于其子——行止清净、誓愿坚固、慧解殊胜者。如此,这被称为出自那罗延(Nārāyaṇa)亲口的萨特瓦塔之法,曾由贤善之人相承而下;然而岁月流转,它又再度湮没不彰。

वीरणकःVīraṇaka (a person)
वीरणकः:
Karta
TypeNoun
Rootवीरणक
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अधीत्यhaving studied
अधीत्य:
TypeVerb
Rootअधि-इ
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
एनम्this (teaching/text)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
रैभ्यायto Raibhya
रैभ्याय:
Sampradana
TypeNoun
Rootरैभ्य
FormMasculine, Dative, Singular
मुनयेto the sage
मुनये:
Sampradana
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Dative, Singular
ददौgave
ददौ:
TypeVerb
Rootदा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
रैभ्यःRaibhya
रैभ्यः:
Karta
TypeNoun
Rootरैभ्य
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रायto (his) son
पुत्राय:
Sampradana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Dative, Singular
शुद्धायpure
शुद्धाय:
TypeAdjective
Rootशुद्ध
FormMasculine, Dative, Singular
सुव्रतायof good vows / well-disciplined
सुव्रताय:
TypeAdjective
Rootसु-व्रत
FormMasculine, Dative, Singular
सुमेधसेto the very intelligent one
सुमेधसे:
TypeAdjective
Rootसु-मेधस्
FormMasculine, Dative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vīraṇaka
R
Raibhya
R
Raibhya's son (unnamed in the Sanskrit verse)
N
Nārāyaṇa
S
Sātvata dharma

Educational Q&A

The verse emphasizes that sacred dharma—here identified as Sātvata dharma associated with Nārāyaṇa—must be preserved through disciplined study and responsible transmission to qualified, ethically pure recipients (śuddha, suvrata, sumedhas).

Vaiśampāyana recounts a chain of transmission: Vīraṇaka learns the doctrine and teaches it to the sage Raibhya; Raibhya then teaches it to his worthy son. The broader context notes that despite such transmission, the teaching later becomes obscured or lost.