Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

Nāgendra–Brāhmaṇa Saṃvāda: Praśna-vidhi and Dharmic Approach on the Gomatī Riverbank

अयं हि नित्य: परमो महर्षि- महाविभूतिर्गुणवर्जिताख्य: । गुणैश्व संयोगमुपैति शीघ्र कालो यथर्तावृतुसम्प्रयुक्त:

ayaṁ hi nityaḥ paramo maharṣiḥ mahāvibhūtir guṇavarjitākhyaḥ | guṇaiś ca saṁyogam upaiti śīghraṁ kālo yathartāv ṛtusamprayuktaḥ ||

毗舍摩耶那说:“祂恒常不变——至上的大圣仙——威德广大,被称为超越诸‘德性’(guṇa)者。然而祂又迅速与诸德性相应,正如时间本无自性,却在时序之中与四时之性相连。亦复如是,纳罗延那虽恒超然,仍于适当之时摄受诸德性之相,以成就世界之秩序。”

अयम्this (he)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
नित्यःeternal
नित्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootनित्य
FormMasculine, Nominative, Singular
परमःsupreme
परमः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरम
FormMasculine, Nominative, Singular
महर्षिःgreat sage
महर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
महाविभूतिःof great majesty/power
महाविभूतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाविभूति
FormFeminine, Nominative, Singular
गुणवर्जिताख्यःwhose designation is ‘devoid of qualities’ / called quality-less
गुणवर्जिताख्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootगुणवर्जिताख्य
FormMasculine, Nominative, Singular
गुणैःwith qualities
गुणैः:
Karana
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
संयोगम्connection/association
संयोगम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंयोग
FormMasculine, Accusative, Singular
उपैतिattains/enters into
उपैति:
TypeVerb
Rootउप-इ
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
कालःtime
कालः:
Karta
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
ऋतौin a season
ऋतौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootऋतु
FormMasculine, Locative, Singular
ऋतुसम्प्रयुक्तःendowed/associated with seasonal (properties)
ऋतुसम्प्रयुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootऋतुसम्प्रयुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
N
Nārāyaṇa
K
Kāla (Time)
Ṛtu (seasons)
G
Guṇas (sattva, rajas, tamas)

Educational Q&A

The verse teaches that the Supreme (Nārāyaṇa) is intrinsically beyond the guṇas, yet can voluntarily associate with them for cosmic governance—like Time, which is itself quality-less but appears qualified through seasonal conditions. This preserves both transcendence (nirguṇatva) and purposeful immanence (līlā/administration of the world).

Vaiśaṃpāyana is explaining a doctrinal point in Śānti Parva: the nature of the Supreme as eternally transcendent, while still capable of manifesting within the world by taking up guṇic modes when required, illustrated through the analogy of Time’s relation to the seasons.