Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Nāgendra–Brāhmaṇa Saṃvāda: Praśna-vidhi and Dharmic Approach on the Gomatī Riverbank

व्यक्ताव्यक्तकराचिन्त्य क्षेमं पन्थानमास्थित । विश्वभुक्‌ सर्वभूतानामन्तरात्मन्नयोनिज । अहं प्रसादजस्तुभ्यं लोकधाम स्वयम्भुव:

Vaiśaṃpāyana uvāca: vyaktāvyaktakarācintya kṣemaṃ panthānam āsthitaḥ | viśvabhuk sarvabhūtānām antarātmann ayonija | ahaṃ prasādajas tubhyaṃ lokadhāma svayambhuvaḥ ||

“噢那不可思议的主,能生起显现之世与未显之本源(阿毗耶克塔,avyakta)者!你的本体不可思量。你安住于吉祥、安宁与福祉之道。宇宙的护持者,一切众生的内在自性,不从任何胎藏而生者,诸世界之依止,自有自存者——我因你的恩泽而得以出现。”

व्यक्ताव्यक्तकरO maker of the manifest and the unmanifest
व्यक्ताव्यक्तकर:
TypeNoun
Rootव्यक्त-अव्यक्त-कर
FormMasculine, Vocative, Singular
अचिन्त्यO inconceivable one
अचिन्त्य:
TypeAdjective
Rootअचिन्त्य
FormMasculine, Vocative, Singular
क्षेमम्welfare, safety
क्षेमम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षेम
FormNeuter, Accusative, Singular
पन्थानम्path, way
पन्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootपन्थान्
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थितO one who has taken/assumed (the path)
आस्थित:
TypeVerb
Rootआ-स्था
FormMasculine, Vocative, Singular
विश्वभुक्O sustainer/enjoyer of the universe
विश्वभुक्:
TypeNoun
Rootविश्व-भुज्
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
अन्तरात्मन्O inner self (indwelling soul)
अन्तरात्मन्:
TypeNoun
Rootअन्तरात्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
अयोनिजO unborn from a womb; not born of any source
अयोनिज:
TypeAdjective
Rootअयोनिज
FormMasculine, Vocative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
प्रसादजःborn of (your) grace/favor
प्रसादजः:
TypeAdjective
Rootप्रसादज
FormMasculine, Nominative, Singular
तुindeed, but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
त्वभ्यम्to you
त्वभ्यम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormDative, Singular
लोकधामO abode/support of the worlds
लोकधाम:
TypeNoun
Rootलोकधामन्
FormNeuter, Vocative, Singular
स्वयम्भुवःO self-born one
स्वयम्भुवः:
TypeNoun
Rootस्वयम्भू
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Paramātman (Supreme Self/Lord)

Educational Q&A

The verse praises the Supreme as the inconceivable source of both the manifest cosmos and the unmanifest principle, emphasizing divine self-existence, immanence as the inner Self of all beings, and the idea that spiritual authority or existence can be understood as arising through divine grace.

Vaiśaṃpāyana, in a laudatory address, describes the Lord’s cosmic status—creator of manifest and unmanifest, sustainer, indweller, unborn—and declares himself to be produced through that Lord’s grace, framing the discourse in reverence and metaphysical affirmation.