Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Adhyāya 348: Nāga–Nīgabhāryā Saṃvāda on Anger, Hope, and Ethical Response

धर्मान्‌ नानाविधांश्वैव को ब्रूयात्‌ तमृते प्रभुम्‌

vaiśampāyana uvāca | dharmān nānāvidhāṁś caiva ko brūyāt tam ṛte prabhum | bhagavān eva … |

毗湿摩波耶那说道:“除那位主宰之外,谁还能宣说法的种种差别形态?愿你以坚固誓愿所兴起的这场大祭,绵延不绝、无有间断。你已立誓举行马祭(Aśvamedha),并已如实听闻了法的正教。”

धर्मान्duties / dharmas
धर्मान्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Plural
नाना-विधान्of various kinds
नाना-विधान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनाना + विध (विधान)
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रूयात्could/should say, expound
ब्रूयात्:
TypeVerb
Rootब्रू (ब्रवीति)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋतेexcept / without
ऋते:
TypeIndeclinable
Rootऋते
प्रभुम्the Lord / master
प्रभुम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Prabhu (the Lord)
B
Bhagavān (the Blessed Lord)
A
Aśvamedha-yajña

Educational Q&A

The verse emphasizes that dharma has many forms and nuances, and that only the highest authority—“the Lord” (prabhu/bhagavān)—is fully competent to expound it without error. It also affirms the ethical-religious seriousness of a king’s vow (saṅkalpa) and the importance of receiving dharma correctly through attentive hearing (śravaṇa).

Vaiśampāyana, continuing the Śānti Parva discourse, praises the unique authority of the supreme teacher to describe diverse dharmas and blesses the continuation of the listener’s great sacrifice. The context points to a royal undertaking—specifically the Aśvamedha—framed as proceeding after the king has heard a comprehensive and accurate exposition of dharma.