Nāga–Nāgabhāryā Saṃvāda: Varṇa-Dharma, Gṛhastha-Discipline, and Mokṣa-Self-Inquiry
Mahābhārata 12.347
परमेष्ठी ब्रह्माने प्रसन्न होकर मेरे पिता प्रजापतिको उत्पन्न कियाः। मैं उनका संकल्पजनित प्रथम पुत्र हूँ ।। यजामि वै पितृन् साधो नारायणविधीौ कृते । एवं स एव भगवान् पिता माता पितामह:
nārada uvāca |
parameṣṭhī brahmaṇe prasannaḥ san mama pitaraṃ prajāpatiṃ sasarja |
ahaṃ tasya saṅkalpajanitaḥ prathamaḥ putraḥ ||
yajāmi vai pitṝn sādho nārāyaṇa-vidhau kṛte |
evaṃ sa eva bhagavān pitā mātā pitāmahaḥ ||
那罗陀说道:“当至上者(Parameṣṭhin)欢喜之时,祂生出我父——生主波罗阇钵提(Prajāpati)。我乃其意愿所生之长子。善人啊,当依那罗延(Nārāyaṇa)所制之仪轨行礼时,我确实祭奉诸祖灵(Pitṛs)。因此,同一位有福的主,实为父、为母、亦为祖父——一切的究竟根源与依止。”
नारद उवाच
Even when one performs ancestral rites (pitṛ-yajña), the ultimate object and ground of worship is the Supreme Lord—who is the source of all beings and all relationships (father, mother, grandsire). Ritual is framed within devotion to the highest cause.
Nārada identifies his lineage: Prajāpati is his father, and Nārada is the first son born from Prajāpati’s resolve. He then explains his practice of worshipping the Pitṛs according to Nārāyaṇa’s prescribed rite, concluding that the same Lord stands behind all progenitors.