Nāga–Nāgabhāryā Saṃvāda: Varṇa-Dharma, Gṛhastha-Discipline, and Mokṣa-Self-Inquiry
Mahābhārata 12.347
स्थापयामास वै पृथ्व्यां कुशानास्तीर्य नारद । स तेष्वात्मानमुद्दिश्य पित्रयं चक्रे यथाविधि
sthāpayāmāsa vai pṛthvyāṃ kuśān āstīrya nārada | sa teṣv ātmānam uddiśya pitryaṃ cakre yathāvidhi ||
那罗陀说:他在地上铺设库沙草(kuśa),安置于其处;继而将此仪式回向于自身,依正法仪轨在库沙草上举行祭奉祖灵(Pitṛ)的供献。
नारद उवाच
The verse underscores dharma as disciplined observance: sacred acts—especially those honoring ancestors—should be performed at the proper time and strictly according to prescribed procedure (yathāvidhi), reflecting respect for tradition and moral order.
Nārada describes a ritual scene: kuśa grass is spread on the ground, and upon that ritual base an ancestral offering (pitrya) is performed, explicitly dedicated with intention (uddiśya) and carried out in the correct manner.