नागैः सह ब्राह्मणस्य अतिथिधर्म-व्रतसंवादः | The Brahmin’s Vow and the Nāgas’ Hospitality Appeal
जजाप विधिवन्न्मन्त्रान् नारायणगतान् बहून् । दिव्यं वर्षसमहसत्रं हि नरनारायणाश्रमे
vaiśampāyana uvāca | jajāpa vidhivan mantrān nārāyaṇagatān bahūn | divyaṁ varṣa-sahasraṁ hi nara-nārāyaṇāśrame |
毗舍波耶那说道:他依仪轨如法诵持了许多归向那罗延的真言;并且确实在那罗与那罗延的精舍中住了整整一千个天界之年。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights disciplined devotion: spiritual power and steadiness arise from performing prescribed practice (vidhi) with sustained focus on the divine (Nārāyaṇa), emphasizing endurance, restraint, and fidelity to dharma.
The narrator states that the person in question performs extensive japa of Nārāyaṇa-related mantras in proper ritual fashion and remains for a thousand divine years at the hermitage of the sages Nara and Nārāyaṇa, indicating prolonged ascetic residence and practice.