Nāga-āyatana-darśana-pratīkṣā — The Brāhmaṇa’s Request and Waiting on the Gomatī
शौनकने कहा--सूतनन्दन! आपने यह बहुत बड़ा आख्यान सुनाया है। इसे सुनकर समस्त ऋषियोंको बड़ा आश्चर्य हुआ है
śaunaka uvāca—sūtanandana! āpne idaṃ bahut baṛā ākhyāna sunāyā hai. ise sunkar samasta ṛṣiyoṃ ko baṛā āścarya huā hai. iti śrīmahābhārate śāntiparvaṇi antargate mokṣadharmaparvaṇi nārāyaṇakī mahimāviṣayakaḥ trayaḥ-śata-tricatuvāriṃśattamo 'dhyāyaḥ samāptaḥ. (343) ||
绍那迦(Śaunaka)说道:“噢,苏多(Sūta)之子啊,你所叙述的确是一段宏大的传说。听罢此事,诸位仙贤无不惊叹。”至此,《摩诃婆罗多》之《寂静篇》(Śānti Parva)中,解脱法门(Mokṣa-dharma)部分,论述那罗延那(Nārāyaṇa)威德的第三百四十三章告终。
शौनक उवाच
The verse functions as a framing closure: it highlights the elevating power of sacred narration and signals that contemplation of Nārāyaṇa’s glory inspires awe and reverence—an ethical-spiritual orientation central to Mokṣa-dharma.
Śaunaka, leading the sages, responds to the reciter (Sauti), expressing amazement at the great account just heard and marking the completion of the preceding chapter on Nārāyaṇa’s greatness.