Atithi-satkāra and the Consolation of Wise Counsel (अतिथिसत्कारः प्रज्ञानवचनस्य च पराश्वासनम्)
न्यस्यायुधानि विश्वेश जगतो हितकाम्यया । निरुक्तगम्य भगवान् चतुर्मुखने हाथ जोड़कर रुद्रदेवसे कहा--'प्रभो! समस्त लोकोंका कल्याण हो! विश्वेश्वरर आप जगत्के हितकी कामनासे अपने हथियार रख दीजिये ।।
nyasyāyudhāni viśveśa jagato hitakāmyayā | niruktagamyā bhagavān caturmukhaḥ | yad akṣaram athāvyaktam īśaṁ lokasya bhāvanam |
阿周那说道:“宇宙之主啊,为了世间的福祉,请放下你的兵器。吉祥的世尊啊——可由启示之圣言而知者——四面之主啊:那不坏的、未显的至上者,诸世界的统御者与维系者……”
अर्जुन उवाच
The verse foregrounds ethical restraint: even divine or heroic power should be checked when the aim is the welfare of all beings. It also links right action to right understanding—recognizing the Imperishable, unmanifest Lord as the ultimate ground of the world encourages renunciation of violence and ego-driven force.
Arjuna addresses the supreme Lord (invoked with titles like Viśveśa and Īśa) and urges the laying down of weapons for the good of the world. The speech then turns toward metaphysical praise, invoking the Imperishable and unmanifest reality and addressing the four-faced deity (Caturmukha/Brahmā) as part of the devotional and doctrinal framing.