Atithi’s Direction to the Nāga-sage Padma at Naimiṣa (अतिथ्युपदेशः—नैमिषे पद्मनागोपाख्यानप्रस्तावः)
अथ हिरण्यकशिपुं पुरस्कृत्य विश्वरूपमातरं स्वसारमसुरा वरमयाचन्त हे स्वसरयं ते पुत्रस्त्वाष्टो विश्वरूपस्त्रिशिरा देवानां पुरोहित: प्रत्यक्ष देवेभ्यो भागमदात् परोक्षमस्माकं ततो देवा वर्धन्ते वयं क्षीयामस्तदेनं त्वं वारयितुमहसि तथा यथास्मान् भजेदिति,कुछ कालके अनन्तर हिरण्यकशिपुको आगे करके सब असुर विश्वरूपकी माताके पास गये और उनसे वर माँगने लगे--“बहिन! यह तुम्हारा पुत्र विश्वरूप, जिसके तीन सिर हैं, देवताओंका पुरोहित बना हुआ है। यह देवताओंको तो प्रत्यक्ष भाग देता है और हमलोगोंको परोक्षरूपसे भाग समर्पित करता है। इससे देवता तो बढ़ते हैं और हमलोग निरन्तर क्षीण होते चले जा रहे हैं। तुम इसे मना कर दो, जिससे यह देवताओंको छोड़कर हमारा पक्ष ग्रहण करे”
atha hiraṇyakaśipuṁ puraskṛtya viśvarūpamātaraṁ svasāram asurā varam ayācanta—he svasar, ayaṁ te putras tvāṣṭo viśvarūpas triśirā devānāṁ purohitaḥ pratyakṣaṁ devebhyo bhāgam adāt, parokṣam asmākaṁ; tato devā vardhante vayaṁ kṣīyāmas; tad enaṁ tvaṁ vārayitum arhasi tathā yathāsmān bhajed iti.
过了一段时日,阿修罗众推举希兰尼亚卡西普(Hiraṇyakaśipu)为首,前往拜见他们的姊妹——毗湿瓦鲁帕(Viśvarūpa)之母——请求赐予恩许:“姊妹啊!你那出自特瓦什特里(Tvaṣṭṛ)、具三首之子毗湿瓦鲁帕,如今为诸天之祭司。他将祭祀之分公然给了诸天,却把我们的份额暗中迂回地奉上。因而诸天日益强盛,而我们不断衰微。故请你约束他,使他舍弃诸天,转而归附我等一方。”
अजुन उवाच
The verse highlights how power struggles distort dharma: a priest’s obligation to distribute offerings fairly and act with integrity is challenged by partisan demands and family pressure. It warns that concealed favoritism and politicized ritual can shift prosperity and decline between groups, making ethical impartiality a central concern.
The Asuras, led by Hiraṇyakaśipu, approach Viśvarūpa’s mother (their sister) and ask her to influence her three-headed son, who serves as the gods’ priest. They complain that he openly gives the gods their due share while giving the Asuras only indirectly, causing the gods to flourish and the Asuras to weaken, and they urge her to make him switch allegiance.