Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

धर्मद्वारबहुत्वविमर्शः — Reflection on the Many ‘Doors’ of Dharma (Śānti-parva 342)

ततः स ब्रह्मणः पुत्र आद्यो हषिवरस्त्रित: । उत्ततारोदपानाद्‌ वै पृश्चिगर्भानुकीर्तनात्‌,जब त्रितमुनि अपने भाइयोंद्वारा कुएँमें गिरा दिये गये, उस समय ऋषियोंने मुझसे इस प्रकार प्रार्थना की--'पृश्चिगर्भ! आप एकत और द्वितके गिराये हुए त्रितको डूबनेसे बचाइये।” उस समय मेरे पृश्चिगर्भ नामका बारंबार कीर्तन करनेसे ब्रह्माजीके आदि पुत्र ऋषिप्रवर त्रित उस कुएँसे बाहर हो गये

tataḥ sa brahmaṇaḥ putra ādyarṣivaras tritaḥ | uttatāra udapānād vai pṛśnigarbha-anukīrtanāt ||

于是,特里塔——诸仙之最、梵天的上古之子——确然因反复称念“Pṛśnigarbha”之名,而从井中升起。仙人特里塔被兄弟投入井中之时,先见者向我如此祈求:“噢,Pṛśnigarbha!请救特里塔——被埃卡塔与德维塔推落者——免于溺亡!”随即,凭着不断诵念我名“Pṛśnigarbha”,那位古老的仙人特里塔得以出井而生。此事昭示:手足间的嫉妒,与以真实忆念所引来的救度之力及神圣援助,形成鲜明的道德对照。

ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb: 'from that/thereafter')
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
Formmasculine/neuter (here: Brahmā), genitive, singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, nominative, singular
आद्यःfirst; primordial
आद्यः:
TypeAdjective
Rootआद्य
Formmasculine, nominative, singular
ऋषिवरःbest of sages
ऋषिवरः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषिवर
Formmasculine, nominative, singular
त्रितःTrita (name of a sage)
त्रितः:
Karta
TypeProper Noun
Rootत्रित
Formmasculine, nominative, singular
उत्ततारcame up; emerged; crossed out
उत्ततार:
TypeVerb
Rootउत्-तॄ
Formperfect (liṭ), 3rd person, singular, parasmaipada
उदपानात्from the well
उदपानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootउदपान
Formmasculine, ablative, singular
वैindeed; surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
Formindeclinable (emphatic particle)
पृश्चिगर्भPṛścigarbha (name/epithet invoked)
पृश्चिगर्भ:
TypeProper Noun
Rootपृश्चिगर्भ
Formmasculine, locative, singular (as first member in compound)
अनुकीर्तनात्by/through repeated recitation (of the name)
अनुकीर्तनात्:
Karana
TypeNoun
Rootअनुकीर्तन
Formneuter, ablative, singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
B
Brahmā
T
Trita (sage)
E
Ekata
D
Dvita
P
Pṛśnigarbha
ṛṣis (seers)
U
udapāna (well)

Educational Q&A

The passage highlights that adharma such as envy and betrayal—even among brothers—leads to harm, while steadfast invocation of the divine (here, the repeated remembrance of “Pṛśnigarbha”) becomes a means of protection and deliverance for the righteous.

The sage Trita is thrown into a well by his brothers Ekata and Dvita. The seers appeal to the divine addressed as Pṛśnigarbha to save him. Through the repeated chanting of that name, Trita emerges safely from the well.