Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

धर्मद्वारबहुत्वविमर्शः — Reflection on the Many ‘Doors’ of Dharma (Śānti-parva 342)

ब्राह्मे रात्रिक्षये प्राप्ते तस्य हुमिततेजस:

brāhme rātrikṣaye prāpte tasyāmitatejasaḥ | aniruddhasya kṛpayā padmaṃ prādurabhūt tadā | tasmāt padmād abhūd brahmā aniruddhaprasādataḥ ||

当梵天的宇宙之夜走到尽头时,凭借光辉无量的阿尼鲁陀(Aniruddha)之恩,一朵莲华显现。正从那朵莲华之中,梵天出世;故而说,梵天的出现乃由阿尼鲁陀的垂恩而成。

ब्राह्मेin/at the Brahmic (cosmic) [night]
ब्राह्मे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootब्राह्म (ब्राह्म-)
FormNeuter, Locative, Singular
रात्रि-क्षयेat the end of the night
रात्रि-क्षये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरात्रि + क्षय
FormMasculine, Locative, Singular
प्राप्तेwhen (it) had arrived/occurred
प्राप्ते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्राप्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Locative, Singular
तस्यof him/of that
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अमित-तेजसःof (the one) of immeasurable splendor
अमित-तेजसः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअमित + तेजस्
FormMasculine, Genitive, Singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
A
Aniruddha
B
Brahmā
B
brāhmī rātri (cosmic night)
P
padma (lotus)

Educational Q&A

Creation is portrayed as dependent on divine grace: even Brahmā’s arising is attributed to Aniruddha’s prasāda, encouraging humility and devotion toward the supreme source rather than pride in autonomous power.

At the close of the cosmic night (a dissolution phase), a lotus appears by Aniruddha’s grace, and from that lotus Brahmā manifests—linking the renewal of creation to Aniruddha’s favor.