Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Atithi-prāpti and the Brāhmaṇa’s Deliberation on Triadic Dharma (अतिथिप्राप्तिः धर्मत्रयविचारश्च)

इत्यर्थ निर्मिता वेदा यज्ञाशक्षौषधिभि: सह

ityartha nirmitā vedā yajñaśakṣauṣadhibhiḥ saha

毗舍波耶那说道:“正为此故,吠陀被制定出来——连同祭祀,连同施行祭祀的能力与资具,又连同诸般药草——使人类之生得以维系,并由神圣的秩序所引导。”

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अर्थpurpose/meaning
अर्थ:
Karta
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
निर्मिताःmade/constructed
निर्मिताः:
TypeAdjective
Rootनिर्मित (नि-√मा)
FormMasculine, Nominative, Plural
वेदाःthe Vedas
वेदाः:
Karta
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, Nominative, Plural
यज्ञwith sacrifices
यज्ञ:
Karana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Instrumental, Plural
शस्त्रwith weapons
शस्त्र:
Karana
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
औषधिभिःwith medicinal herbs
औषधिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootऔषधि
FormFeminine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vedas
Y
Yajña (sacrifice)
A
Auṣadhi (medicinal herbs)

Educational Q&A

The verse links revelation (the Vedas) with practical supports of life and dharma: sacrificial order (yajña), the human capacity/means to enact it (śakti), and healing resources (auṣadhi). Together they indicate that sacred knowledge is meant to sustain and regulate life ethically, not remain merely theoretical.

In the didactic flow of Śānti Parva, Vaiśampāyana continues an exposition explaining the intended function of Vedic tradition—presenting the Vedas as instituted along with ritual practice and life-sustaining remedies, emphasizing their role in maintaining social and cosmic well-being.