Shloka 84

साथ ही सम्पूर्ण देवताओंके लिये अवध्य श्रेष्ठ दानव बलिको भी पातालतलका निवासी बना दूँगा ।। त्रेतायुगे भविष्यामि रामो भृगुकुलोद्वह: । क्षत्रं चोत्सादयिष्यामि समृद्धबलवाहनम्‌,फिर त्रेतायुगमें भूगुकुलभूषण परशुरामके रूपमें प्रकट होऊँगा और सेना तथा सवारियोंसे सम्पन्न क्षत्रियकुलका संहार कर डालूँगा

sātha hī sampūrṇa-devatābhyaḥ avadhyaḥ śreṣṭha-dānavaḥ balir api pāṭāla-tala-nivāsīṃ kariṣyāmi || tretā-yuge bhaviṣyāmi rāmo bhṛgu-kulodvahaḥ | kṣatraṃ cotsādayiṣyāmi samṛddha-bala-vāhanam ||

此外,我还要使婆利——诸代底耶(Daitya)之魁、为诸天所视为不可战胜者——归居地下界(波多罗)。而在特雷塔纪(Tretā-yuga),我将降生为罗摩,婆利古(Bhṛgu)族中卓绝之裔(即持斧罗摩,Paraśurāma),并将连根拔除刹帝利之势,纵然其兵马强盛、乘骑充盈。此段揭示神圣之力随劫而行的干预:当权势化为压迫、达摩被遮蔽时,更高的主宰必现身以约束并重整道德秩序,即便须以严厉的矫正为之。

[{'term''sampūrṇa-devatābhyaḥ', 'definition': 'for all the gods
[{'term':
in the sight of the entire host of deities'}, {'term''avadhyaḥ', 'definition': 'invulnerable, not to be slain'}, {'term': 'śreṣṭha-dānavaḥ', 'definition': 'the foremost of the Dānavas/Daityas (powerful anti-god beings)'}, {'term': 'baliḥ', 'definition': 'Bali, the famed Daitya king'}, {'term': 'pāṭāla-tala', 'definition': 'the netherworld region (Pātāla)'}, {'term': 'tretā-yuge', 'definition': 'in the Tretā Yuga (the second of the four world-ages)'}, {'term': 'bhaviṣyāmi', 'definition': 'I shall become / I shall be born'}, {'term': 'rāmaḥ', 'definition': 'Rāma
in the sight of the entire host of deities'}, {'term':
here specifically Paraśurāma (Bhārgava Rāma)'}, {'term''bhṛgu-kulodvahaḥ', 'definition': 'the upholder/glory of the Bhṛgu lineage'}, {'term': 'kṣatram', 'definition': 'the Kṣatriya order
here specifically Paraśurāma (Bhārgava Rāma)'}, {'term':
the warrior-ruling class'}, {'term''utsādayiṣyāmi', 'definition': 'I shall extirpate, uproot, destroy'}, {'term': 'samṛddha', 'definition': 'prosperous, well-equipped, abundant'}, {'term': 'bala-vāhanam', 'definition': 'having armies and vehicles/mounts
the warrior-ruling class'}, {'term':

(भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bali
D
Devatāḥ (the gods)
P
Pātāla
T
Tretā-yuga
R
Rāma (Paraśurāma / Bhārgava Rāma)
B
Bhṛgu-kula
K
Kṣatriya (kṣatra)

Educational Q&A

The verse presents the idea that when worldly power—whether demonic sovereignty (Bali) or a militarily dominant warrior order (kṣatra)—oversteps dharma, a higher corrective force may intervene across the yugas to restore moral balance, even through harsh measures.

The speaker (Bhīṣma) recounts a divine resolve: Bali will be made a resident of Pātāla, and in the Tretā age the same power will manifest as Bhārgava Rāma (Paraśurāma) to annihilate the Kṣatriyas, despite their great military resources.