Puruṣaikatva-vyākhyāna: The One Virāṭ Puruṣa and the Many ‘Puruṣas’
Rudra–Brahmā Saṃvāda
गरुत्मानथ विक्षिप्य पक्षौ मारुतवेगवान् | विवेश विवरं भूमेर्यत्रास्ते पार्थिवो वसु:,यह आज्ञा पाकर वायुके समान वेगशाली गरुड अपने दोनों पंख फैलाकर उड़े और पातालमें जहाँ राजा वसु विराजमान थे, घुस गये
garutmān atha vikṣipya pakṣau mārutavegavān | viveśa vivaraṃ bhūmer yatrāste pārthivo vasuḥ ||
毗湿摩说道:于是迦楼罗疾如风,振展双翼而起。既受命令,便入大地之穴,下降至幽冥之境,往那婆苏王所居之处而去。
भीष्म उवाच
The verse highlights disciplined responsiveness: once a legitimate command or duty is received, one should act decisively and without hesitation, using one’s full capacity to accomplish the task.
Garuḍa, moving with wind-like speed, spreads his wings and enters a fissure in the earth, descending to the subterranean realm where King Vasu is dwelling.