Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Puruṣaikatva-vyākhyāna: The One Virāṭ Puruṣa and the Many ‘Puruṣas’

Rudra–Brahmā Saṃvāda

भूमेर्विवरगो भूत्वा तावत्‌ त्वं कालमाप्स्यसि । यज्ञेषु सुहुतां विप्रैर्वसोर्धारां समाहितैः

bhūmervivarago bhūtvā tāvat tvaṃ kālam āpsyasi | yajñeṣu suhutāṃ viprair vasordhārāṃ samāhitaiḥ ||

毗湿摩说道:“你既成了居于大地裂隙之人,便将在其中停留恰如其分的那段时日。在此期间,专注的婆罗门于祭祀中如法奉献的‘财富之流’(vasoḥ-dhārā)之供献,将不断抵达于你。”

भूमेःof the earth
भूमेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Genitive, Singular
विवरगःone who goes into a hole/cavity (dweller/enterer of a cavity)
विवरगः:
Karta
TypeNoun
Rootविवरग
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Kriya (Purvakala)
TypeVerb
Rootभू
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
तावत्so long; for that duration
तावत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतावत्
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कालम्time (period)
कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
आप्स्यसिyou will obtain/receive
आप्स्यसि:
Kriya
TypeVerb
Rootआप्
FormSimple Future (लृट्), Second, Singular, Parasmaipada
यज्ञेषुin sacrifices
यज्ञेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Locative, Plural
सुहुताम्well-offered (as an oblation)
सुहुताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुहुत
FormFeminine, Accusative, Singular
विप्रैःby Brahmins
विप्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
वसोःof wealth/earth (vasu)
वसोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootवसु
FormNeuter, Genitive, Singular
धाराम्stream; flow (here: a stream of oblation)
धाराम्:
Karma
TypeNoun
Rootधारा
FormFeminine, Accusative, Singular
समाहितैःby concentrated/collected (persons)
समाहितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसमाहित
FormMasculine, Instrumental, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
E
Earth (Bhūmi)
B
Brāhmaṇas (vipra)
Y
Yajña (sacrifice)
V
Vasoḥ-dhārā (ritual oblation/stream of wealth)

Educational Q&A

Even when one is bound by a curse or adverse fate, dharmic supports—especially properly performed yajña by disciplined brāhmaṇas—can transmit sustaining merit and relief. The verse highlights the efficacy of correct ritual action and focused intention (samāhita) in generating beneficial results.

Bhīṣma describes a condition in which the addressed person must remain in an earthly fissure for a fixed duration, yet receives an ongoing boon: the properly offered vasordhārā oblations in sacrifices performed by concentrated brāhmaṇas will reach and sustain him throughout that confinement.