Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

नारायणीयमाख्यानम् (Nārāyaṇīyam Ākhyānam) — Nārada’s Return and Hymnic Consolidation

शून्याकारं निराकारा: शुकं दृष्टवा विवासस: । उसमें बहुत-सी अप्सराएँ स्नान एवं जलक्रीड़ा कर रही थीं। यद्यपि वे नंगी थीं, तो भी शुकदेवजीको शून्याकार (बाह्ज्ञानसे रहित एवं आत्मनिष्ठ) देख अपने शरीरको ढकने या छिपानेके लिये उद्यत नहीं हुईं ।।

śūnyākāraṁ nirākārāḥ śukaṁ dṛṣṭvā vivāsasaḥ | taṁ prakrāmantam ājñāya pitā snehasamanvitaḥ ||

毗湿摩说道:“见到舒迦——安住于自性之中,因此对外境所缘的觉知如同‘空无’——那些心不执相的天女们,虽赤身露体,却并不急于遮掩或躲藏。其父因爱子之情,察觉舒迦正行走着……”

शून्याकारम्having the form of emptiness; devoid of outward cognition
शून्याकारम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशून्याकार
FormMasculine, Accusative, Singular
निराकाराःformless (i.e., without concern for bodily form)
निराकाराः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिराकार
FormFeminine, Nominative, Plural
शुकम्Śuka (Śukadeva)
शुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootशुक
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
विवाससःnaked, unclothed
विवाससः:
Karta
TypeAdjective
Rootविवासस्
FormFeminine, Nominative, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रक्रामन्तम्walking forth; proceeding
प्रक्रामन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-क्रम्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
आज्ञायhaving known; having understood
आज्ञाय:
TypeVerb
Rootआ-ज्ञा
Formक्त्वा/ल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
पिताthe father
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
स्नेहसमन्वितःendowed with affection
स्नेहसमन्वितः:
TypeAdjective
Rootस्नेह-समन्वित
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
Śuka (Śukadeva)
A
Apsarases
Ś
Śuka's father (Vyāsa)

Educational Q&A

True purity and restraint are rooted in inner realization: when one is established in the Self and not objectifying others, social triggers like shame, display, or provocation lose their force. The verse highlights how perception shaped by detachment transforms ethical interaction.

Śuka passes by apsarases who are bathing and unclothed; recognizing his complete inward absorption and lack of outward, desirous gaze, they do not attempt to cover themselves. The verse then transitions to Vyāsa, Śuka’s father, noticing Śuka as he proceeds.