पितृयज्ञे नारायणतत्त्वम् — The Nārāyaṇa Grounding of Ancestral Offerings
ततो द्वैपायनसुतं बहुमानात् समन्ततः । कृताञ्जलिपुटा: सर्वा निरी क्षन्ते सम देवता:
tato dvaipāyanasutaṃ bahumānāt samantataḥ | kṛtāñjalipuṭāḥ sarvā nirīkṣante sma devatāḥ ||
随后,从四面八方怀着深切敬意,诸位主宰守护的女神都瞻仰了舒迦(Śuka)——德瓦伊帕亚那(Dvaipāyana)之子。她们合掌作礼(añjali)而立,恭敬专注地凝望着他——昭示出出离与灵性成就的道德威权,连神力亦当礼敬。
शुक उवाच
True spiritual realization and disciplined renunciation command reverence even from divine beings; honor is shown not by power but by inner attainment aligned with dharma.
The presiding goddesses, gathered around, respectfully look upon Śukadeva (Vyāsa’s son), standing with folded hands, indicating their veneration and the elevated status of Śuka’s spiritual presence.