Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

नरनारायण-नारदसंवादः

Nara-Nārāyaṇa–Nārada Discourse on Vision, Elements, and Entry into Vāsudeva

जिसका स्थूल शरीर क्षीण हो गया है तथा जो कफ और मांसमय शरीरसे घिरा हुआ है, उस देहधारी प्राणीको मृत्युके बाद शीघ्र ही दूसरे शरीर उपलब्ध हो जाते हैं ।।

nārada uvāca |

nirdagdhaṃ paradehe 'pi paradehaṃ calācalam |

vinaśyantaṃ vināśānte nāvi nāvam ivāhitam ||

那罗陀说道:“即便一具身体已被焚烧,仍会为具身之灵预备另一具身体——或动或不动。就在旧身毁灭的终极之际,为了受用往昔业行之果,便赐与一具新的、同样会坏灭的身躯;正如一舟破裂,便另备一舟来载那舟上之人。”

निर्दग्धम्burnt, scorched
निर्दग्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिर्दग्ध (√दह् + नि + निर्, क्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
परदेहेin another body
परदेहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपरदेह
FormMasculine, Locative, Singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
परदेहम्another body
परदेहम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरदेह
FormMasculine, Accusative, Singular
चलाचलम्moving and unmoving (all beings)
चलाचलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचलाचल
FormNeuter, Accusative, Singular
विनश्यन्तम्perishing, being destroyed
विनश्यन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविनश्यत् (√नश् + वि, शतृ)
FormNeuter, Accusative, Singular
विनाशान्तेat the end of destruction
विनाशान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविनाशान्त
FormMasculine, Locative, Singular
नाविin a boat
नावि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनौ
FormFeminine, Locative, Singular
नावम्a boat
नावम्:
Karma
TypeNoun
Rootनौ
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आहितम्placed, provided, set in readiness
आहितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआहित (आ + √धा, क्त)
FormNeuter, Accusative, Singular

नारद उवाच

N
Narada
B
boat (nāu)

Educational Q&A

The verse teaches transmigration: when one body perishes—even if cremated—a new body is promptly provided according to karma so the being can experience the results of past actions.

Narada is instructing about death and rebirth, using the analogy of replacing a broken boat with another to show how a new embodiment follows immediately upon the end of the previous one.