तथैव पृथिवीं लब्ध्वा ब्राह्म॒णा वेदपारगा: । संश्रिता दानवानां वै साहाार्थ दर्पमोहिता:,भारत! इसी प्रकार पृथ्वीको भी अपने अधीन करके देवताओंने तीनों लोकोंमें शालावृक नामसे विख्यात उन अद्बासी हजार ब्राह्मणोंका भी वध कर डाला, जो वेदोंके पारज्गत विद्वान थे और अभिमानसे मोहित होकर दानवोंकी सहायताके लिये उनके पक्षमें जा मिले थे
tathaiva pṛthivīṃ labdhvā brāhmaṇā vedapāragāḥ | saṃśritā dānavānāṃ vai sahārtha-darpamohitāḥ ||
同样,在将大地纳入统治之后,天神又诛杀了那一千名林居婆罗门;他们在三界以“沙拉弗里迦”(Śālāvṛka)之名著称。尽管他们通达吠陀,却因傲慢与贪利而迷失,转而依附达那婆(Dānava),并为其助势。此事昭示:学识若无谦卑与正当归依,反可招致覆亡;为利而助长阿达摩(adharma),必引来严厉的报应。
व्यास उवाच
Vedic learning and status do not protect one who abandons dharma: pride (darpa) and self-interest (artha) can delude even the learned, and aligning with unrighteous forces leads to downfall.
After subduing the earth, the Devas kill a group of a thousand forest-dwelling Brahmins, renowned as Śālāvṛka, because they had taken refuge with the Dānavas and supported them, driven by pride and the pursuit of advantage.